寿县| 龙岗| 西青| 沈丘| 阳泉| 铜陵市| 临武| 陵水| 化德| 永宁| 乌苏| 天祝| 靖远| 五台| 开封市| 久治| 汪清| 垫江| 龙游| 紫云| 沙雅| 甘肃| 禄劝| 日土| 岳阳县| 呼伦贝尔| 襄城| 茶陵| 丽江| 思茅| 英德| 岐山| 北京| 江西| 怀柔| 杜集| 天峻| 库伦旗| 连云港| 八达岭| 襄阳| 鹤庆| 舟曲| 蒲县| 宜丰| 安顺| 巧家| 双城| 益阳| 雅安| 石渠| 铜仁| 宜君| 咸阳| 水城| 荣成| 漠河| 固阳| 蒙自| 集安| 湘乡| 墨江| 肥西| 饶河| 河北| 隆尧| 福海| 寿阳| 贵港| 蓬莱| 赣榆| 南汇| 若羌| 莘县| 银川| 安达| 平定| 浦口| 田东| 乌拉特中旗| 屏南| 衡阳市| 吉木萨尔| 临洮| 天津| 乌达| 吉林| 阳江| 怀仁| 商洛| 枞阳| 芜湖市| 宁县| 五寨| 东丽| 离石| 梧州| 梓潼| 江华| 登封| 赫章| 藁城| 大同区| 洪湖| 大埔| 伊宁市| 新野| 腾冲| 龙州| 玉树| 惠山| 砚山| 林口| 沾化| 靖远| 云阳| 潢川| 南城| 松江| 鹰手营子矿区| 乌苏| 温江| 香河| 通河| 樟树| 温泉| 西华| 通河| 宣化县| 越西| 青州| 建湖| 淄川| 德昌| 凤阳| 钦州| 峨眉山| 西乡| 成武| 西峡| 河南| 龙井| 施甸| 理县| 平房| 无为| 巫溪| 邹城| 如东| 修水| 太仆寺旗| 邛崃| 兴仁| 泰宁| 灵石| 花莲| 永新| 万宁| 华坪| 城阳| 乐至| 子洲| 莒南| 揭西| 彭山| 灵山| 北海| 乌马河| 花垣| 威宁| 渑池| 互助| 子洲| 周至| 集贤| 滦南| 漯河| 天等| 泗县| 桦甸| 礼县| 江都| 茌平| 兖州| 铜仁| 获嘉| 徐闻| 红安| 宜阳| 美姑| 灵武| 安徽| 黄山市| 台北县| 华宁| 富顺| 定远| 光山| 呼玛| 砀山| 凤凰| 井冈山| 明水| 淮阳| 祁阳| 贺兰| 札达| 任丘| 秦安| 东莞| 清水河| 霍邱| 寿宁| 加查| 紫金| 孝感| 郏县| 惠来| 龙泉| 望谟| 安泽| 交口| 湟源| 河曲| 东辽| 长阳| 旬邑| 定襄| 余江| 勐腊| 金湾| 二道江| 永顺| 麟游| 杜集| 三门| 哈密| 峨山| 揭东| 镶黄旗| 阿拉善左旗| 关岭| 梓潼| 镇康| 广南| 独山| 博罗| 阿鲁科尔沁旗| 安国| 户县| 明光| 栾川| 邗江| 长武| 盐边| 始兴| 宝应| 两当| 昭通| 青浦| 岱岳| 广德| 和政| 潼关| 千亿国际-千亿国际网页版

美对华施压要求减少中国对美贸易顺差?中方回应

2019-06-21 02:09 来源:放心医苑

  美对华施压要求减少中国对美贸易顺差?中方回应

  亚博体育主页_亚博足彩专家建议,有关部门应加强监管,尽快出台针对网络文化消费领域的纠纷解决机制,督促服务提供方履行责任。”同时,铆钉商与飞机制造商之间的配合也非常重要。

据此,商评委对争议商标的注册申请予以驳回。通过本次论坛,与会嘉宾表示对中华版权代理总公司的各项业务有了更全面的了解,对下一步的深入合作充满期待。

  ”北京大学党委副书记、医学部党委书记刘玉村指出,人工智能技术一定程度上改善了群众的看病就医环境,给患者带来便利的同时也提高了就医效率,缓解了公共资源的压力。小刘后来发现口感不对,经酒厂鉴定是假酒。

  事实上,让无所遁形的就是颗粒粒径检测技术,其已被广泛应用于工业、化学、环境安全等诸多领域。要坚持读原著学原文悟原理,不能满足于一般化、大众化的学习,必须不断深化、认真消化、着力转化,真正做到内化于心、外化于行。

从嘉兴南湖上的一条小船,到承载着13亿多人民希望的巍巍巨轮,我们鲜红的党旗上始终铭刻着“人民”二字。

  如今,霍金的姓名文字商标及图形商标已经出现在T恤、围裙、杯子和鼠标垫上。

  而成立这家基金会的目的,旨在推动运动神经元疾病研究。中华文化、中国精神,亘古亘今、亦新亦旧,以整合性和包容力形成了一个“有着强大向心力的漩涡”。

  黄埔区企业发明申请量最高在申请主体上,全市企业、大专院校、科研机构、机关团体以及个人的发明申请量分别是20794件、8629件、1936件、882件和4700件。

    “寻求互联网文化消费纠纷的解决机制,应同时依靠市场力量和监管力量。对于所占比重最大的与通用数据关联分析相关的专利申请,其并不针对特定种类的源数据,通用性较高,从而受关注度较高。

  最近,它俩不期而遇了。

  千赢平台-欢迎您其最新的DelsaMaxPro系列产品与马尔文公司的ZetasizerNano系列产品采用的技术都结合了声学和光学颗粒检测技术,可见两家公司在该领域的竞争态势比较激烈。

  他强调,要把政治理论学习作为党员干部永无止境的修炼,不断强化理论武装,念好用好习近平新时代中国特色社会主义思想这本“真经”。通过本次论坛,与会嘉宾表示对中华版权代理总公司的各项业务有了更全面的了解,对下一步的深入合作充满期待。

  千赢娱乐-欢迎您 qy98千亿国际-欢迎您 亚博竞技_yabo88官网

  美对华施压要求减少中国对美贸易顺差?中方回应

 
责编:
河南头条>正文

美对华施压要求减少中国对美贸易顺差?中方回应

2019-06-21 16:59 | 国搜河南 | 手机看国搜 | 打印 | 收藏 |评论 | 扫描到手机
缩小 放大

核心提示:3月15日,中国作家阎连科和译者卡洛斯·拉哈斯以作品《炸裂志》再次入围国际布克奖长名单。这也是阎连科第三次入围国际布克奖。

阎连科

3月15日,中国作家阎连科和译者卡洛斯·拉哈斯以作品《炸裂志》再次入围国际布克奖长名单。这也是阎连科继2013年的《受活》和2016年的《四书》之后,第三次入围国际布克奖。国际布克奖是英国极负盛名的文学奖布克奖的补充,主要面对国际作家,旨在评出全球范围内以英文出版的最好文学作品,奖金为5万英镑,由作者和译者平分。在《炸裂志》中,阎连科夸张而荒诞地概括了一个乡村在三十年间发展成为大都市的故事。

小说里市长孔明亮请一个叫“阎连科”的作家为炸裂市成功发展立志,结果带来一次事与愿违的写作。在小说开头,阎连科借用这部“地方志”引起官员和民众的不满,来“预言”了小说可能遇到的一些麻烦和争议。

“炸裂市领导、干部、机关、百姓、上上下下、知识分子与普通民众,几乎全部拒绝认同这部荒谬、怪诞之市志,从而掀起前所未有的地方抗史之大潮,也因此勒令阎连科永无故乡,再也不得回归他的生养之地炸裂市。”阎连科在小说里这样写道。

2016年10月,《炸裂志》已由Grove出版社先期推出美国版。今年3月2日,英国版也已由企鹅出版社推出。

《炸裂志》的结构和故事都令人“震惊”。它以地方志的形式,讲述了一个叫做“炸裂”的村庄在几十年间迅速膨胀为世界大都市乃至自治国家的故事。故事仅源于梦境:孔家四兄弟的父亲从监狱返家后,做了个梦,随即命令四兄弟在夜里走至巷口,寻找各自人生道路的标志(粉笔、猫或者印章),从而实现各自不同的(对应教育、人性和政治)的人生。书中,奇幻之事屡屡发生,女人纽扣自动打开,花草开败都在一瞬……在此前的采访中,阎连科也称:“虽然以前书里也有很多想象,但在这本书里,我的想象得到了从来未有的飞跃。”

《炸裂志》阎连科著上海文艺出版社2013年

《炸裂志》首先刊载于文学期刊《收获》2013年“长篇小说秋冬卷”,然后由上海文艺出版社出版单行本。《收获》版本中,“文革”时期,鸟粪滴在孔东德的白衬衣上,摊开后变成了“中国地图”,孔东德由此获罪入狱;上海文艺出版社单行本中删去了“中国”二字,使文本的直接效果略有转变。

Grove版本和Chatto &Windus版本

《炸裂志》的英文版《The Explosion Chronicles》于2016年4月由美国的Grove出版社出版,译者是杜克大学中国文学研究专业副教授罗鹏(Carlos Rojas),罗鹏曾翻译过阎连科的《受活》 和余华的《兄弟》。2017年3月《The Explosion Chronicles》又由企鹅旗下的Chatto &Windus出版公司出版。此前,阎连科曾在2013年和2016年入围国际布克奖。

除了阎连科,今年入围长名单的还有以色列作家阿摩司·奥兹和大卫·格罗斯曼、阿尔巴尼亚作家伊斯梅尔·卡达莱等。2017年国际布克奖短名单将于4月20日公布,6月14日会宣布最终的获奖最终结果。

相关链接

国际布克奖开启于2005年,为每两年举办一次的国际文学奖,主要是表彰世界各地使用英语创作的作家或者翻译文学作品的优秀人士。从2016年起,这个奖项和另一个独立报外国虚构作品奖(Independent Foreign Fiction Prize)合并。新的奖项名字沿用布克国际奖,新奖将每年评选一次,奖项将授予一部单一的翻译作品,而不是作者的所有作品。获奖作品的五万英镑奖金也将由该书的作者和翻译者平分。在已经获得国际布克奖的作家中,可以看到伊斯梅尔·卡达莱(2005)、爱丽丝·门罗(2009)、莉迪亚·戴维斯(2013)的身影。

附:2017年国际布克奖长名单(来自公号:文化有腔调)

(法国)马蒂亚斯·埃纳尔(Mathias Enard):《指南针》(Compass);译者:Wioletta Greg;出版社:Fitzcarraldo Editions

(波兰)薇奥莱塔·格雷格(Wioletta Greg):《吞下水银》(Swallowing Mercury);译者:Eliza Marciniak;出版社:Portobello Books

(以色列)大卫·格罗斯曼:《一匹马走进酒吧》(A Horse Walks Into a Bar);译者:Jessica Cohen; 出版社:Jonathan Cape

(比利时)斯蒂芬·赫特曼斯(Stefan Hertmans):《战争与松脂》(War and Turpentine);译者:David McKay;出版社:Harvill Secker

(挪威)罗伊·雅各布森(Roy Jacobsen):《看不见的事物》(The Unseen);译者:Don Bartlett, Don Shaw;出版社:Maclehose

(阿尔巴尼亚)伊斯梅尔·卡达莱:《叛徒的天地》(The Traitor’s Niche) ;译者:John Hodgson;出版社:Harvill Secker

(冰岛)约恩·卡尔曼·斯蒂芬森(Jon Kalman Stefansson):《鱼没有脚》(Fish Have No Feet);译者:Phil Roughton;出版社:Maclehose

(中国)阎连科:《炸裂志》(The Explosion Chronicles); 译者:Carlos Rojas; 出版社:Chatto &Windus

(法国)阿兰·马巴库(Alain Mabanckou):《黑色的摩西》(Black Moses );译者:Helen Stevenson;出版社:Serpent's Tail

(德国)克列门斯·迈耶(Clemens Meyer):《砖与瓦》(Bricks and Mortar); 译者:Katy Derbyshire;出版社:Fitzcarraldo Editions

(丹麦)多尔特·诺斯(Dorthe Nors): 《镜子,肩膀,信号》(Mirror, Shoulder, Signal ); 译者:Misha Hoekstra;出版社:Pushkin Press

(以色列)阿摩西·奥兹(Amos Oz):《犹大》(Judas);译者:Nicholas de Lange;出版社:Chatto &Windus

(阿根廷)萨曼塔·施维柏林(Samanta Schweblin) :《炙热梦魇》(Fever Dream) ;译者:Megan McDowell;出版社:Oneworld

我要评论已有条评论,共人参与

最热评论

刷新

    更多阅读

    点击加载更多

    今日TOP10

    网友还在搜

    热点推荐

    扫码关注中国搜索官方微信
    扫码关注中国搜索官方微信